
日本學校圖書館協會選定圖書,入選日本中小學課本
兒童文學專家、教育學者等傾情的經典版本
知名教育學者蔡朝陽領銜策劃寫作指導專題
大獎大師級繪者陣容,精準把握兒童語言,助力孩子自主閱讀
如果用一個詞概括宮澤賢治,那就是“透明”。
他的作品中常常體現出一種“透明感”,透明的語言,透明的意象:雪童子,小狐貍,小螃蟹……仿佛進一間餐館、爬過一座山、度過一條河,就進入了另一個幻想的世界。
在日本,宮澤賢治的童話是小學語文課本中必不可少的篇目。 他的故事來自森林、鐵道、星空、河流,故事中呈現豐富的自然之美、人與世界的和諧之美,含蓄的比喻和修辭,精妙的想象力。同時,他的童話表達方式也符合兒童語言發展系統,其中對話、情節、充滿了重復和韻律,非常適合小學階段的兒童閱讀。
他的童話不會告訴你,王子公主圓滿的結局,而是告訴你,山里厲害的貓大王也會有煩惱、聰明的紳士也可能會被笨笨的妖怪欺騙,狐貍并不是狡猾難纏的家伙、傻小子的執著也能開出一片森林……故事中美好與邪惡往往是并存的,就算是美好的故事,也從不流于說教。
每個童話故事,都不會明確的告訴孩子有什么意義,但孩子往往是敏銳的,這些童話,能夠潛移默化地讓孩子看世界的角度更加多樣。
《宮澤賢治小森林童話》中故事,都發生在美妙的大自然中,每個故事都泛著綠意。于是“小森林童話”就在我心中浮現,愿即使沒有甜蜜的糖果,每個孩子都會從書中,品嘗到森林里清透的微風。
他就像兒童文學界的梵高,生前不得志,死后給了后世源源不斷的靈感,愿他的純真與稚拙,能帶領每個孩子穿越山川河流,乘坐銀河列車,飛向幸福的想象力天堂。

基本信息
......

《橡子與山貓》
一個星期六的傍晚,一郎家里收到了一張奇怪的明信片。
明信片上這樣寫道:
金田一郎先生:
想必您身體健康,萬事如意。
明日將審理一場難纏的官司,請您來一趟。
請勿攜帶弓箭、支等。
山貓 敬啟
九月十九日
上面字跡拙劣,弄得一郎滿手都是墨汁,不過他卻高興得不知如何是好。他把明信片悄悄地藏在了書包里,在屋子里又蹦又跳。
直到晚上鉆進了被窩,一郎仍然想象著山貓那喵喵叫的模樣和那場棘手的官司,很晚都沒有睡著。
等一郎一覺醒來時,天已經大亮了。他出門一看,周圍的群山像剛從地底下隆起似的,連綿坐落在蔚藍的天空下。
一郎匆匆吃完早飯,然后一個人沿著溪谷的小路往上游方向走去。
清涼的風刮了過來,吹得樹上的栗子噼里啪啦地落了一地。一郎仰起頭望著栗子樹,問道:“栗子樹,栗子樹,你有沒有看見山貓從這里經過?”
栗子樹一下靜了下來,回答道:
“山貓啊,一大早,他就趕著馬車朝東邊奔去了。”
《山梨·果》
兩只小螃蟹在藍白色的水底下說著話。
“咕啦姆嘣笑了。”
“咕啦姆嘣咕嘟咕嘟地笑了。”
“咕啦姆嘣一跳一跳地笑了。”
“咕啦姆嘣咕嘟咕嘟地笑了。”
他們的上方和四周,呈現出鐵青色,又青又暗。一個個黑乎乎的水泡,向平展的水面上漂去。
“咕啦姆嘣剛才又笑了。”
“咕啦姆嘣咕嘟咕嘟地笑了。”
“那么,你知道咕啦姆嘣為什么笑嗎?”
“不知道。”
一個個水泡漂走了,小螃蟹們也一連噗噗地吐出了五六個水泡。水泡像水銀一般閃著光,晃晃悠悠地斜著向上升去。
《渡過雪原》
雪凍得比大理石還要堅硬,天空也像是一塊冰冷光滑的青石板。
“硬雪硬邦邦,凍雪叮叮當。”
太陽如同在燃燒一般,看起來白燦燦的,散發出一股百合花的清香,雪原被照得閃閃發光。
樹枝上掛滿了白霜,像是撒了一層粗砂糖,亮晶晶的。
“硬雪硬邦邦,凍雪叮叮當。”
四郎和康子穿著小雪地靴,走在原野上,發出咯吱咯吱的聲音。
沒有比更開心的日子了。不論是平時不能去的玉米地,還是長滿了芒草的原野,他們想去哪里玩都能去。雪原平坦得如同一塊木板,上面仿佛鑲嵌著無數小鏡片,看起來一閃一閃的。

來自森林、田野、星空和鐵道的故事
宮崎駿、高畑勛、安房直子、手冢治蟲、夢枕貘的靈感來源,
櫻桃小丸子也要背誦他的作品!
入選“一千年來你喜歡的日本文學家”
宮澤賢治是日本昭和時代的文學巨匠,他是一位詩人、兒童文學作家,在文學史上與安徒生、王爾德齊名。其作品中清新悠長的意蘊、對大自然深深的眷戀與敬畏深受大小讀者喜愛,也影響了宮崎駿、高畑勛、安房直子、手冢治蟲、夢枕貘等無數后代名家。
《宮澤賢治小森林童話》從宮澤賢治超過100篇童話中,精選了12個6-9歲孩子閱讀的童話故事,并特別邀請了10位日本當紅繪本大師為圖書進行插畫,包括《窗邊的小豆豆》設計師、博洛尼亞國際童書展插畫獎得主、日本繪本大獎得主等多位在國際上有較高知名度的插畫師。整套圖書充滿了藝術性與想象力。同時,本書中文譯本邀請了日本兒童文學專家彭懿為每篇童話撰寫導讀,幫助家長和小朋友理解童話之美;特別邀請知名教育學者蔡朝陽領銜策劃名師精彩寫作指導,讓孩子掌握小學基礎寫作的訣竅。




















宮澤賢治
日本昭和年代文學巨匠, 被譽為“日本安徒生”
入選朝日新聞“一千年來你喜歡的日本文學家”
他的童話,是日本童話和幻想文學的起點,曾深刻影響宮崎駿、高畑勛、安房直子、手冢治蟲、夢枕貘等大師級人物。
【繪者】
《窗邊的小豆豆》設計師和田誠
繪本界的“革新者”長谷川義史
博洛尼亞國際兒童書展插畫獎得主高畠純、村上康成
日本繪本獎得主豐田一彥、秋山匡
講談社出版文化獎得主細谷正之
朝日新聞雜志《風》特約畫家川村美津惠
日本繪本作家,秦好史郎、堀川理萬子
【譯者】
彭懿,作家、圖畫書作家、兒童文學研究者。他曾留學日本,對宮澤賢治的作品做了許多研究。
周龍梅,兒童文學翻譯家。1991年獲日本立正大學文學碩士學位。現任日本佐賀大學漢語講師,是宮澤賢治、安房直子、新美南吉等日本兒童文學名家譯本的權威譯者。